Birobidjan - a trailer

Birobidzhan, Biro-bidjan, Birobidzsan. Ki tudja, hogyan írják, vagy hányféle képpen ejtik a nevét, de a Zsidó Autonóm Terület fõvárosával kapcsolatosan nem is ez a legnagyobb rejtély. A hely, melyet a nevek jelölnek, Sztálin „alternatív Izrael”-je, mára virágzó, ám funkcióját vesztett terület. 1937-ben jellege még munkatábor, 2007-ben mégis 70 éves fennállását ünnepli. A New Angle Film dokumentumfilmje errõl a történetrõl szól - és elkészült végre a trailer:

Az orosz cári rendszer bukása után közel 3 millió zsidó, többségük értelmiségi vált nincstelen munkanélkülivé. A problémát hatásosan kezelve a sztálini rezsim egy barátságosabb holocaustot indított. Hamis propaganda készült egy új és virágzó területrõl, ahol a zsidók, hátrahagyva eddigi életüket, - valójában az éhínség elöl menekülve - letelepedhetnek.

A virágzó terület helyett, a vonat egy mocsaras és kietlen pusztára hozta az embereket. Voltak, akik az út során megfagytak és olyanok is, akik azonnal továbbálltak. Akik viszont vállalták, hogy a semmibõl felépítsenek egy vadonatúj társadalmat, mára egy virágzó és gazdaságilag mûködõ térséget hoztak létre. Ma Birobidjan lakossága 192.000 fõ, amibõl csupán az 5% (7000 fõ) zsidó.

14 bátor - “Birobidjan - a trailer”


  1. 1 zebulon

    Még csak a tréler van készen, vagy már az egész film? A Dialëktus fesztiválon le lehetett volna vetíteni. De szerencsére megnyílt a Doku-Art, úgyhogy akár lehetne egy Judapestes vetítést szervezni. Nagyon érdekes lenne.
    Ja, és a zene hangszerelése a közepe felé nagyon rendben van!

  2. 2 gaabor

    wow, ez nagyon érdekes. Pontosan mi a film címe?

  3. 3 Bakosné Berdó Erzsébet

    Nekem volt egy Birobidzsánból származó ortodox zsidó osztálytársnõm.
    22 évvel ezelõtt tanultunk együtt egy bp-i szakiskolán. Férje a
    Rabbiképzõn tanult. Ezen a hölgyön láttam elõször a parókaviselést.
    Nemrég élt Mo-n, de nagyon jól beszélt magyarul. At írással-olvasás-
    sal problémái akadtak. Elmondta, hogy családja a Kárpátaljáról
    származik. Otthon a jiddisen kivül magyarul beszéltek. Nagyszüleinek
    magyar nyelvü könyvesboltja volt Munkácson. Férjével Habarovszkban
    éltek. Mesélte, hogy Birobidzsánban nagyon rossz körülmények közt
    barakokkban laktak. A sztálini érában nagyon sok kárpátaljai zsidót
    gyalog hajtottak el erre az autónom területre, sok öreg és beteg
    embervolt közötük, sokan elpusztultak az uton. A zsidó vallást és
    kulturát is titokban kellett tartani, mert büntetést járt érte.
    Ez is felért a holokauszttal. Azt hallottam még, hogy a cári rendszer-
    ben ide számüzték a kommunista gyanus zsidókat. A film alapján tipi-
    kus szovjet városnak tünik, a lakosság is keveredett.

  4. 4 Kabarcz Zsófi

    Kedves Zebulon!
    A film még nincs kész, csak a trailer, aktív pénzgyûjtés folyik és persze dolgozunk a befejezésen.
    Mikor lesz a Doku-Art?

    Kedves Gaabor!
    A film címe: Mese Birobidjanról…

    Kedves Erzsébet!
    A tröténetek sajnos nagyon is igazak. A mi filmünkben is lesz szó errõl (is). Az osztálytársnõjét nem lehet megtalálni valahogy? Mi szívesen felkeresnénk.

    Müg annyi, hogy köszi a kommenteket, mindenki írjon véleményt, ötletet, stb. nagyon örülünk neki:)
    az alkotók: Panna, Zsófi, Dávid

  5. 5 zebulon

    Kedves Zsófi!

    A DokuArt már megynyílt az Erkel utcában (Rádayra merõleges, talán második utca), és ott rendszeresen teret kapnak antropológus filmkulbok, ezért azt gondolom, hogy a szervezõk is biztosan támogatnának vetítéseket, vagy beszélgetéseket utána. Sok sikert a filmhez, és szerintem keressétek a megfelelõ fórumokat, mert ez egy itthon teljesen feldolgozatlan téma, és hogy ha annyian nem is nézik meg, mint a Rambót, de szerintem sok érdeklõdõt vonzana.

    Egy kérdés még, vagy inkább javaslat: Birobidzsan csak a Zsidó A. T. fõvárosa, nem lehet, hogy a környezõ falvakba is érdemes elnézni? Talán ott sokkal több ember van, aki érdekeseket tud mesélni. Persze csak találgatok, és egyáltalán nem akarok beleszólni.

  6. 6 Bakosné Berdó Erzsébet

    Kedves Zsófi!

    Mint írtam,ez 1986-ban történt. Elkerültünk az iskolából és azóta
    volt egy rendszer váltás. A történetben szereplõ hölgy orosz neve
    Ljudmilla volt. Vezetéknevére nem emlékszem. Férje nevét sem tudtam.
    A Rabbiképzõ elvégzése után hazamehettek. Bp-en a Király utcában
    béreltek egy lakást, két kisfiuk volt, nagyon aranyosak kipában és
    hosszu pajesszel. Az az orosz nyelvü könyvesbolt is megszünt, ahol
    Ljudmilla dolgozott. Ugy tudom, hogy a Kazinczy utcai zsinagógát
    látogatták. A Rabbiképzõben,vagy a zsinagógában lehetne érdeklõdni,
    hogy ismertek-e egy ilyen családot, vagy orosz zsidó honlapokon
    lehetne utána keresni, hogy ki ismeri õket. A házaspár most ötven körül
    járhat, fiaik ugy harminc körüliek. Abban az idõben nem fedhették fel
    kilétüket, az asszonyka magát orosz nemzetiségünek vallotta, férje foglalkozásaként, pedig a tanárt jelölte meg. Egymás között oroszul
    beszélgettünk, ugy mondta el ezt a történetet. Akkoriban egy átlag
    fiatalnak fogalma sem volt a zsidóságról.

  7. 7 pm

    Kabarcz Zsófi: de akkor már legalább le lehetne írni a város nevét rendesen. Nem igaz, amit Shadai ír, a magyar helyesírás szabályai szerint Birobidzsánnak írják.

  8. 8 Bakosné Berdó Erzsébet

    Mostanában az orosz neveket angol helyesírás szerinti átíratban lehet
    látni.

  9. 9 aáron

    ez engem is nagyon érdekel, mert tényleg semmit nem lehet errõl tudni, még zsidó iskolákban sem téma.
    egyébként érdekes: a zsidókat elhurcolják valahova, vagy elmennek valahova, aztán ott hirtelen iszonyatos munkával valamit felvirágoztatnak. talán ennyiben él az izrael hasonlat.

    amúgy mindenki akit odavittek zsidó volt, aztán úgy kicsrélõdtek, hogy 5% maradt?

  10. 10 nabokov

    “Ez is felért a holokauszttal. ”

    Ez akkor egy második holokauszt volt ugyanis a kárpátaljai zsidóságot deportálták auschwitzba…(gyak a vidéki zsidóság fele kárpátaljai yiddis anyanyelvü askenázi volt)

    nem értem….

  11. 11 eszté

    Nabokov, de jó, hogy kommenteltél, mert még nem vettem észre a JP-n ezt a bejegyzést, pedig Birobidzsán témája nagyon érdekel.

  12. 12 eszté

    Szeretném a témához hozzátenni, hogy a szovjetunió-beli zsidók túlélése azon múlott, hogy a frontvonalon túl tudtak-e kerülni, mert a front mögött haladtak az Einsatzgruppék, akiknek a dolga a helyi erőkkel együttműködve a zsidóság felszámolása volt. Tehát aki pl. egy fehérorosz településről Birobidzsánba került, az nem csak hogy a szovjet-zsidó történelem egyik legabszurdabb, leghajmeresztőbb történetébe csöppent bele, de a nácikat is elkerülte ugyanakkor.

  13. 13 eszté

    Ja igen, szóljatok, ha már meg lehet nézni a filmet!
    És: az orosz neveket fonetikusan írjuk át, ez nekem szívügyem.

  14. 14 Bakosn� Berd� Erzs�bet

    Az orosz neveket mostanában angol helyesírás szerint írják át.
    Régebben volt az a szabály, hogy fonetikusan kell írni. Én ezt a
    nyelvet ismerem, így zavaró a latin betűs átírás. A filmre nagyon
    kíváncsi vagyok, sajnos vidéken lakom, így nem tudom, hogy lát-
    hatom-e. Nemrég olvastam Judita Salgo könyvét Birobidzsánról.

Légy bátor!