<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: (Zsidó) Filmek Karácsonyra</title>
	<atom:link href="http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/</link>
	<description>zsidó identitás és kultúra a 21. századra</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 May 2013 09:37:42 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Tortie</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-48076</link>
		<dc:creator>Tortie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 13:15:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-48076</guid>
		<description>Sziasztok!

Valaki tudna nekem segíteni abban, hogy mi annak a filmnek a címe ami, Dr. Perl Gizelláról szól?
Ha tudjátok, írjátok meg nekem a tortie-ka@freemail.hu e-mail címre. Köszi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sziasztok!</p>
<p>Valaki tudna nekem segíteni abban, hogy mi annak a filmnek a címe ami, Dr. Perl Gizelláról szól?<br />
Ha tudjátok, írjátok meg nekem a <a href="mailto:tortie-ka@freemail.hu">tortie-ka@freemail.hu</a> e-mail címre. Köszi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: coolcat</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-21342</link>
		<dc:creator>coolcat</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 20:48:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-21342</guid>
		<description>Kifejthetnéd ezt a &quot;cherry on the cake&quot; dolgot. Nem értem sajnos mire utalsz vele.  A Castawayt-t te hogy fordítanád le?
Ha jól emlékszem a film címe Partra vetve volt.(nem biztos, lehet , hog ykeverem egy másikkal) 


Két hasonló eset nekem is eszembe jutott, habár nem  tudok jól angolul.
A Big Easy-t, szokták össze vissza fordítgatni (pl Nagy móka), ami ha jól tudom New Orleans szleng neve. üs volt egy Touch and go címû filmcím, amit szó szerint lefordítottak, de ha jól értesültem, akkor késpengén levõ szituációra utal.    

Szerintem nem olyan rémesek ezek a tévedések. A amerikai szlenget szinte lehetetlen kiismerni, ha nem ott élsz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kifejthetnéd ezt a &#8220;cherry on the cake&#8221; dolgot. Nem értem sajnos mire utalsz vele.  A Castawayt-t te hogy fordítanád le?<br />
Ha jól emlékszem a film címe Partra vetve volt.(nem biztos, lehet , hog ykeverem egy másikkal) </p>
<p>Két hasonló eset nekem is eszembe jutott, habár nem  tudok jól angolul.<br />
A Big Easy-t, szokták össze vissza fordítgatni (pl Nagy móka), ami ha jól tudom New Orleans szleng neve. üs volt egy Touch and go címû filmcím, amit szó szerint lefordítottak, de ha jól értesültem, akkor késpengén levõ szituációra utal.    </p>
<p>Szerintem nem olyan rémesek ezek a tévedések. A amerikai szlenget szinte lehetetlen kiismerni, ha nem ott élsz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: peter nyelvesz/fordito</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-21303</link>
		<dc:creator>peter nyelvesz/fordito</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 03:17:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-21303</guid>
		<description>a nagy kerdes az, AZ, 
 hogy ki volt az a zseni es mennyi penzt kapott a forditasert, es hogy senki nem vette eszre ???
vagy magyarul, vagy angolul nem beszel, vagy egyiket sem
KNOCKED UP - fel kopogtal aminek sok jelentese nincs, ha csak nem a menyezetre utottel a sepru nyellel
de a szomoru az az, hogy a masik koztudott jelentese,angolul magyarra leforditva &quot; FELCSINALTAK &quot; aminek szerintem semmilyen szlengben sem jelent kopogast vagy koppintast hanem akaratodon kivul terhes lettel
kivancsi lennek kinek a rokona a fordito ???
ez ugyanolyan volt mint a hires jack nicholson film amit sok evvel ezelott forditottak le iszonyu tevesen, talan ugyanaz a rokon ??? 
&quot;ONE FLEW OVER THE CUCKOO&#039;S NEST&quot;
&quot;LESZALLT A KAKUKK A FESZKERE&quot;
se kakukk se feszek(ugye a kakukknak nem kell) sem leszallas nem volt a filmben
a bolondokat hivjak cuckoo-nak, nest = feszek vagyis
bolondok hazat becezik igy 
tehat az atvitt ertelmet a fontos cimnek egyaltalan nem fogta fel a fordito nyelvesz. talan tanacsot kellene kerni valakitol aki erti mindket nyelv &quot;nuansz&quot;-at.
igy altalanos iskolas szintre vall a fordito kepesege
ezzel a szep magyar nyelvet es a komplikalt angolt egyforman gyalazza
meg.
 egy &quot;cherry on the cake&quot;???
ugyan ilyen szegyenletes kezeles kapott a masik hires film    &quot; &quot;CASTAWAY &quot;
ha valaki tudja az folytathatja a &quot;fordito&quot; rokonok kritizalasat !!!!
 meg egy talaltam mar ilyen hibat az index-nel is
szomoru !!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a nagy kerdes az, AZ,<br />
 hogy ki volt az a zseni es mennyi penzt kapott a forditasert, es hogy senki nem vette eszre ???<br />
vagy magyarul, vagy angolul nem beszel, vagy egyiket sem<br />
KNOCKED UP &#8211; fel kopogtal aminek sok jelentese nincs, ha csak nem a menyezetre utottel a sepru nyellel<br />
de a szomoru az az, hogy a masik koztudott jelentese,angolul magyarra leforditva &#8221; FELCSINALTAK &#8221; aminek szerintem semmilyen szlengben sem jelent kopogast vagy koppintast hanem akaratodon kivul terhes lettel<br />
kivancsi lennek kinek a rokona a fordito ???<br />
ez ugyanolyan volt mint a hires jack nicholson film amit sok evvel ezelott forditottak le iszonyu tevesen, talan ugyanaz a rokon ???<br />
&#8220;ONE FLEW OVER THE CUCKOO&#8217;S NEST&#8221;<br />
&#8220;LESZALLT A KAKUKK A FESZKERE&#8221;<br />
se kakukk se feszek(ugye a kakukknak nem kell) sem leszallas nem volt a filmben<br />
a bolondokat hivjak cuckoo-nak, nest = feszek vagyis<br />
bolondok hazat becezik igy<br />
tehat az atvitt ertelmet a fontos cimnek egyaltalan nem fogta fel a fordito nyelvesz. talan tanacsot kellene kerni valakitol aki erti mindket nyelv &#8220;nuansz&#8221;-at.<br />
igy altalanos iskolas szintre vall a fordito kepesege<br />
ezzel a szep magyar nyelvet es a komplikalt angolt egyforman gyalazza<br />
meg.<br />
 egy &#8220;cherry on the cake&#8221;???<br />
ugyan ilyen szegyenletes kezeles kapott a masik hires film    &#8221; &#8220;CASTAWAY &#8221;<br />
ha valaki tudja az folytathatja a &#8220;fordito&#8221; rokonok kritizalasat !!!!<br />
 meg egy talaltam mar ilyen hibat az index-nel is<br />
szomoru !!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: reb m</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20944</link>
		<dc:creator>reb m</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2008 18:57:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20944</guid>
		<description>update: akinek kezébe akad a 2007. decemberi GQ (Gentlemen&#039;s Quarterly), nyissa ki a 230. oldalon - vicces interjú a knocked up producerrel és a színészekkel.

People have called you [...] &quot;nontraditional&quot; leading men. Does that mean &quot;not handsome&quot;?
Michael Cera: It means Jewish.

... a cikk folytatódik! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>update: akinek kezébe akad a 2007. decemberi GQ (Gentlemen&#8217;s Quarterly), nyissa ki a 230. oldalon &#8211; vicces interjú a knocked up producerrel és a színészekkel.</p>
<p>People have called you [...] &#8220;nontraditional&#8221; leading men. Does that mean &#8220;not handsome&#8221;?<br />
Michael Cera: It means Jewish.</p>
<p>&#8230; a cikk folytatódik! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Attila</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20928</link>
		<dc:creator>Attila</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 22:30:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20928</guid>
		<description>Dustin Hoffman kezében az nem feszület, hanem kereszt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dustin Hoffman kezében az nem feszület, hanem kereszt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: reb m</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20862</link>
		<dc:creator>reb m</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 08:05:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20862</guid>
		<description>aki esetleg hozzájut filmen (hbo golden globe &amp; emmy award-winning series) vagy könyvben, esetleg olyan helyen jár, ahol színházban látható, ajánlom tony kushner angels in america alkotását. must see!
http://en.wikipedia.org/wiki/Angels_in_america</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>aki esetleg hozzájut filmen (hbo golden globe &amp; emmy award-winning series) vagy könyvben, esetleg olyan helyen jár, ahol színházban látható, ajánlom tony kushner angels in america alkotását. must see!<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Angels_in_america" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Angels_in_america</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tallian.miklos</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20691</link>
		<dc:creator>tallian.miklos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 12:00:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20691</guid>
		<description>A Kémek a sasfészekben, hû. De rég láttam, sajnos. Majd pótolom is.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A Kémek a sasfészekben, hû. De rég láttam, sajnos. Majd pótolom is.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crni</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20685</link>
		<dc:creator>Crni</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 11:16:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20685</guid>
		<description>Bocs, de az Annie Hallt csak és kizárólag magyarul szabad nézni, hisz  - csakúgy mint a perverz mester egyéb mûvei - inkáb közepesen szórakoztató. Kernnel viszont óriási az Annie Hall. De mindjárt jön két újságíró is a New York Timestól úgyhogy mára ennyi...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bocs, de az Annie Hallt csak és kizárólag magyarul szabad nézni, hisz  &#8211; csakúgy mint a perverz mester egyéb mûvei &#8211; inkáb közepesen szórakoztató. Kernnel viszont óriási az Annie Hall. De mindjárt jön két újságíró is a New York Timestól úgyhogy mára ennyi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: crl</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20662</link>
		<dc:creator>crl</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 18:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20662</guid>
		<description>Coen tesók szinte összes!

Curb Your Enthusiasm sorozatot is ájánlanám mindenkinek.
Fantasztikus.

http://www.hbo.com/larrydavid/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coen tesók szinte összes!</p>
<p>Curb Your Enthusiasm sorozatot is ájánlanám mindenkinek.<br />
Fantasztikus.</p>
<p><a href="http://www.hbo.com/larrydavid/" rel="nofollow">http://www.hbo.com/larrydavid/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dorka</title>
		<link>http://www.judapest.org/zsido-filmek-karacsonyra/#comment-20659</link>
		<dc:creator>dorka</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 17:27:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.judapest.org/?p=1710#comment-20659</guid>
		<description>anelkul, hogy barmelyiket meg akartam volna nezni, legalabb haromszor lattam egyenkent mind.
mennyi nezhetetlen film. :S

meg az is milyen mar, hogy Woody Allen-tol az utolso nezheto film az Annie Hall volt. egyaltalan eljar o a forgatasokra?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>anelkul, hogy barmelyiket meg akartam volna nezni, legalabb haromszor lattam egyenkent mind.<br />
mennyi nezhetetlen film. :S</p>
<p>meg az is milyen mar, hogy Woody Allen-tol az utolso nezheto film az Annie Hall volt. egyaltalan eljar o a forgatasokra?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
